Море страсти нашей - Страница 12


К оглавлению

12

Отсюда следовало, что Макс Горинг вскоре получит возможность уехать. Он сможет отправить свою машину в ремонт, добраться до врача, а Джил освободится от ответственности за его здоровье. Но ожидаемого удовлетворения она не почувствовала, скорее ее охватила непонятная грусть.

Внезапно грохот умолк. Может быть, они решили, что на сегодня хватит?

Девушка вскочила с постели и подбежала к окну. Море успокоилось, бледноватое солнце, словно нехотя, поднималось из-за высокой стены пушистых белых облаков. Было по ночному холодно, туман еще не рассеялся. Собираясь выйти из дома, Джил надела теплую фланелевую рубашку и самый толстый шерстяной свитер.

К ее удивлению, Макс уже был в кухне. Стоя у плиты спиной к двери, он не заметил вошедшую. По кухне плавал густой аромат свежесваренного кофе. На сковородке весело пофыркивал бекон.

Остановившись на пороге, Джил молча созерцала картину. Странно было видеть в своей кухне этого почти незнакомого мужчину. Он с трудом вписывался в габариты небольшого уютного помещения, но в этом было что-то удивительно трогательное и приятное. Наконец он обернулся.

— Доброе утро! — Улыбаясь, Макс шагнул к девушке, держа в руке деревянную лопаточку. — Я нашел в холодильнике немного бекона и яиц и решил удивить вас завтраком. — Он ухмыльнулся. — Меня, конечно, не назовешь поваром экстра-класса, но омлет приготовить могу. Садитесь. Позвольте попросить вас подождать, пока будет подан завтрак. Итак, объявляется первое блюдо.

— Звучит многообещающе, — сказала хозяйка и села за стол, беззаботно подперев рукой подбородок. Вдруг в воздухе запахло горелым.

— Думаю, вам следовало внимательнее отнестись к делу, — с улыбкой прокомментировала Джил. — Похоже, не меньше половины ваших усилий превратилось в дым.

— Черт подери, — с чувством произнес Макс, метнувшись к плите. — А я хотел произвести впечатление, — виновато добавил он через плечо, колдуя над подгоревшим беконом.

— Вам это вполне удалось, — со смехом ответила Джил.

Он наполнил тарелки и поставил их на стол.

— Если покопаться как следует, можно отыскать кое-что съедобное, — авторитетно заметил он.

Совершенно неожиданно, но на этот раз намного ближе снова раздался визг бензопилы. Оба они не сговариваясь оторвали взгляды от тарелок и посмотрели друг на друга. Макс первым вновь взялся за вилку.

Глядя куда-то поверх ее головы, гость, как бы невзначай, произнес:

— Они работают неподалеку часов с семи, и, судя по звуку, дела идут неплохо. Пожалуй, вскоре вы можете от меня избавиться.

— Да, — не осталась в долгу хозяйка, — вам, вижу, не терпится уехать.

— Я, собственно, не так уж тороплюсь, — как бы не замечая сарказма, ответил Макс, — однако после завтрака все же хочу пройтись посмотреть, далеко ли они продвинулись. Но сначала, — с расстановкой добавил он, — помогу вам убрать злополучную пихту. — И, погладив подбородок, задумчиво протянул: — И, раз уж я готов вернуться в цивилизованный мир, пора мне немного поработать над своим имиджем. Я чувствую себя так, словно только что вылез из пещеры.

— А мой дом, по-вашему, не то место, где живут цивилизованные люди? — спросила Джил.

Как ни старалась она придать вопросу легкость, в нем прозвучала обида.

— Господи, вовсе нет! — мгновенно откликнулся Горинг. Глаза его широко распахнулись от испуга, что он неправильно понят. — Я вовсе не это имел в виду. Честно говоря, — с полной серьезностью добавил он, перегнувшись к ней через стол, — ваш образ жизни мне даже нравится. Я с удовольствием пожил бы так, как вы. Ваш мир кажется мне значительно проще и разумнее, чем тот, в котором обитаю я.

Он глубоко вздохнул и откинулся на спинку стула.

— Вы не представляете, в каких кругах ада мне пришлось вращаться, и насколько мирными показались мне, по сравнению с тем, что я пережил, эти несколько дней у вас.

— Так что же представляет собой ваша жизнь, Макс? — осторожно спросила Джил. — Вы уже кое-что обо мне знаете, — добавила она с легким смешком, — сделали кое-какие заключения, да и секретов у меня нет: вся как на ладони. А я про вас ничего не знаю. Ни о работе, ни о семье. Вы очень резко отозвались о своей жизни, но круговорот событий не только изматывает, а еще и возбуждает.

Горинг сделал неопределенный жест рукой.

— Если я назвал свою жизнь сложной, это еще не означает, что она интересна. Одна из причин, побудивших меня пуститься в путешествие в одиночестве, — необходимость навести порядок в мыслях, продумать некоторые проблемы личного порядка и начать строить новую жизнь… Некоторое время Горинг молча смотрел перед собой. Джил не хотела его подгонять, надеясь, что он сам расскажет о природе этих «проблем личного порядка», но, когда он взглянул на нее, на лице его не было и следа от недавней сосредоточенности, на губах играла усмешка.

— Начнем с голых фактов. Живу в Сан-Франциско. У меня довольно солидное положение в семейном бизнесе, включающем несколько предприятий: холдинговые компании с реальным весом, производство, финансовые компании, выпускающие облигации и займы. — Он небрежно передернул плечами, будто одно это перечисление навевало на него скуку. — Мы владеем также фирмой, производящей электронику, довольно перспективной и способной обеспечить неплохую будущность. Хотя звучит это впечатляюще, в действительности все смертельно скучно.

Джил недоверчиво прищурилась.

— Скучно? Неужели? В ваших устах все это звучит весьма занимательно и… серьезно.

— Да нет же, — раздраженно махнул рукой Горинг. — Суета, да и только. Что еще остается делать, когда добывание денег перестает быть проблемой и у тебя достаточно людей, которые могут работать на тебя без твоего участия?

12